Psalms 149:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Frommen sollen frohlocken vor Herrlichkeit, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern;
German 1545
Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es sollen jubeln die Frommen in Herrlichkeit, jauchzen auf ihren Lagern!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Frommen jauchzen dann ob all der Herrlichkeit und tun sich nicht genug in Jubel.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine Treuen sollen sich freuen über diese Herrlichkeit, in Jubel ausbrechen auf ihren Lagern!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die zu ihm gehören, sollen darüber jubeln und selbst noch im Bett fröhlich singen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Heiligen sollen fröhlich sein in Herrlichkeit und rühmen auf ihren Lagern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Getreuen sollen frohlocken in Herrlichkeit, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Frommen sollen jauchzen ob der Herrlichkeit, auf ihren Lagern jubeln.
German Ubersetzung 2014
Seine Treuen sollen sich in Herrlichkeit freuen, / in Jubel ausbrechen auf ihren Lagern!