Psalms 16:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe.
German 1545
Für die Heiligen, so auf Erden sind, und für die HERRLIchen; an denen habe ich all mein Gefallen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du hast zu den Heiligen gesagt, die auf Erden sind, und zu den Herrlichen: An ihnen ist alle meine Lust.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Heiligtümer, die im Land, die wundervollen, sind meine ganze Freude.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich freue mich an den Heiligen im Land, denn an denen zeigt sich Gottes Herrlichkeit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum freue ich mich über alle, die zu dir gehören. Sie bedeuten mir mehr als alle anderen in diesem Land!
German LUT17 Lutherbibel 2017
An den Heiligen, die auf Erden sind, an den Herrlichen hab ich all mein Gefallen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
An den Heiligen, so auf Erden sind, und den Herrlichen, an denen hab ich all mein Gefallen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Heiligen, die auf Erden sind, sie sind die Edlen, an denen ich all mein Wohlgefallen habe.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Heiligen, die im Lande sind, sie sind die Herrlichen, an denen ich all' mein Wohlgefallen habe.
German Ubersetzung 2014
An den Heiligen im Land, den Herrlichen, / an denen freue ich mich.