Psalms 16:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der HERR ist mein Erb und Becherteil; du sicherst mir mein Los!
German 1545
Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jahwe ist das Teil meines Erbes und meines Bechers; du erhältst mein Los.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Herr ist ja mein Anteil und mein Becher. - Du wirfst mein Los. -
German HEUTE (Bibel Heute)
"Mein Hab und Gut bist du, Jahwe, und auch meine Zukunft gehört dir!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du, Herr, bist alles, was ich habe; du gibst mir, was ich zum Leben brauche. In deiner Hand liegt meine Zukunft.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der HERR ist mein Gut und mein Teil; du hältst mein Los in deinen Händen!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der HERR aber ist mein Gut und mein Teil; du erhältst mein Erbteil.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Herr ist mein Erbteil und das [Teil] meines Bechers; du sicherst mir mein Los.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jahwe ist mein Erb- und Becherteil; du stützest mein Los!
German Ubersetzung 2014
"Mein Hab und Gut bist du, Jahwe, / und auch meine Zukunft gehört dir!