Psalms 16:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch des Nachts mahnen mich meine Nieren.
German 1545
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jahwe werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Den Herren preise ich, der mich berät, und auch die Nächte, da mich mein Gewissen mahnte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich lobe Jahwe, der mich beraten hat! Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen daran.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich preise den Herrn, denn er gibt mir guten Rat. Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen an das, was er sagt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich lobe den HERRN, der mich beraten hat; auch mahnt mich mein Herz des Nachts.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich lobe den Herrn, der mir Rat gegeben hat; auch in der Nacht mahnt mich mein Inneres.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich preise Jahwe, der mich beraten hat, und in den Nächten mahnen mich meine Nieren.
German Ubersetzung 2014
Ich preise Jahwe, der mich immer berät! / Auch nachts mahnt mich mein Inneres.