Psalms 16:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; weil er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
German 1545
Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, darum werde ich wohl bleiben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich habe Jahwe stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich stelle stets vor mich den Herrn; ich wanke nicht, wenn er zu meiner Rechten steht. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich habe ihn mir immer vor Augen gestellt. Und weil Jahwe mir beisteht, stehe ich fest.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich sehe immer auf den Herrn. Er steht mir zur Seite, damit ich nicht falle.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; er steht mir zur Rechten, so wanke ich nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, so werde ich fest bleiben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich habe den Herrn allezeit vor Augen; weil er zu meiner Rechten ist, wanke ich nicht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich habe Jahwe beständig vor mir stehn: wenn er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
German Ubersetzung 2014
Ich habe ihn ständig vor mich gestellt. / Und er steht mir bei. / So bleibe ich fest.