Psalms 17:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie gleichen dem Löwen, der zu zerreißen begehrt, und dem jungen Leu, der in der Höhle lauert.
German 1545
gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er ist gleich einem Löwen, der nach Raub schmachtet, und wie ein junger Löwe, sitzend im Versteck.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er gleicht dem Löwen, der auf Beute lauert, dem Jungleu im Verstecke.
German HEUTE (Bibel Heute)
wie Löwen es mit ihrer Beute tun. Wie junge Löwen lauern sie im Versteck.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie sind wie Löwen, die im Versteck ihrer Beute auflauern, um sie dann gierig zu zerfleischen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
gleichwie ein Löwe, der nach Raub giert, wie ein junger Löwe, der im Versteck sitzt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
gleichwie ein Löwe, der des Raubes begehrt, wie ein junger Löwe, der in der Höhle sitzt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie gleichen dem Löwen, der zerreißen will, dem Junglöwen, der lauert im Versteck.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er gleicht einem Löwen, der zu rauben begehrt, und einem Jungleuen, der im Verstecke liegt.
German Ubersetzung 2014
wie Löwen es mit ihrer Beute tun. / Wie junge Löwen lauern sie im Versteck.