Psalms 18:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H18-29) Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
German 1545
Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, du rettest das verarmte Volk, doch stolze Augen zwingst du nieder.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du hilfst denen, die sich selbst nicht überschätzen. Die Überheblichen aber stößt du von ihrem Thron.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn du hilfst dem elenden Volk, aber stolze Augen erniedrigst du.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn du hilfst dem elenden Volk, und die hohen Augen erniedrigst du.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die stolzen Augen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
German Ubersetzung 2014
Ja, du rettest das verarmte Volk, / doch stolze Augen zwingst du nieder.