Psalms 18:45 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H18-46) die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
German 1545
Es gehorchet mir mit gehorsamen Ohren; ja, den fremden Kindern hat's wider mich gefehlet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. Fremde Menschen schmeichelten mir.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Fremde ergaben sich, sobald sie nur von mir hörten, und gingen gehorsam vor mir auf die Knie.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren; Söhne der Fremde müssen mir schmeicheln.
German Luther (Lutherbibel 1912)
es gehorcht mir mit gehorsamen Ohren. Ja, den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
sie gehorchen mir aufs Wort; die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
German Ubersetzung 2014
Sie hörten mir zu und gehorchten sofort. / Fremde Menschen schmeichelten mir.