Psalms 18:48 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H18-49) der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
German 1545
der Gott, der mir Rache gibt und zwinget die Völker unter mich,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn Gott hat mir Rache verschafft, hat mir die Völker unterworfen
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er ist es, der sich an meinen Feinden gerächt hat; ganze Völker hat er mir unterworfen
German LUT17 Lutherbibel 2017
der Gott, der mir Vergeltung schafft und zwingt die Völker unter mich,
German Luther (Lutherbibel 1912)
der Gott, der mir Rache gibt und zwingt die Völker unter mich;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
German Ubersetzung 2014
Denn Gott hat mir Rache verschafft, / hat mir die Völker unterworfen /