Psalms 18:51 — Compare Translations

8 translations compared side by side

German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
German HEUTE (Bibel Heute)
der seinem König große Siege verschafft, der seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinen Nachkommen für alle Zeit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du hast deinen auserwählten König aus großen Gefahren errettet. Ja, du erweist mir, David, deine Liebe, und auch meine Nachkommen dürfen für alle Zeit darauf zählen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
der seinem Könige großes Heil erweist / und wohltut seinem Gesalbten, David, und seinem Samen ewiglich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
der seinem König großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dich, der seinem König große Siege verliehen hat, und der Gnade erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
German Ubersetzung 2014
der seinem König große Siege verschafft, / der seinem Gesalbten Gnade erweist, / David und seinen Nachkommen allen.