Psalms 19:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H19-13) Verfehlungen! Wer erkennt sie? Sprich mich los von den verborgenen!
German 1545
Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; im Beobachten derselben ist großer Lohn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Vorsichtig geht Dein Knecht mit ihnen um, verwendet vielen Fleiß auf ihr Befolgen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch dein Diener ist durch sie gewarnt; und jeder, der sie befolgt, wird reich belohnt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, ich will dir dienen. Wie gut, dass mich dein Gesetz vor falschen Wegen warnt! Wer sich an deine Gebote hält, wird reich belohnt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auch lässt dein Knecht sich durch sie warnen; und wer sie hält, der hat großen Lohn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Auch wird dein Knecht durch sie erinnert; und wer sie hält, der hat großen Lohn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Auch dein Knecht wird durch sie belehrt, und wer sie befolgt, empfängt reichen Lohn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auch wird dein Diener durch sie vermahnt; sie beobachten bringt großen Lohn!
German Ubersetzung 2014
Auch dein Diener ist durch sie gewarnt; / und jeder, der sie befolgt, wird reich belohnt.