Psalms 21:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H21-7) denn du setzest ihn zum Segen für immer, erquickst ihn mit Freude durch dein Angesicht.
German 1545
Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Rettung; Majestät und Pracht legtest du auf ihn.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sein Ruhm wird groß durch Deine Hilfe; Du hüllest ihn in Glanz und Majestät.
German HEUTE (Bibel Heute)
Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, mit Pracht und Hoheit umgibst du ihn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Durch deine Hilfe ist er zu Ruhm und Ehren gelangt, Majestät und Würde hast du ihm verliehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er hat große Herrlichkeit durch deine Hilfe; Pracht und Hoheit legst du auf ihn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Rettung; Hoheit und Pracht hast du auf ihn gelegt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, Majestät und Hoheit legtest du auf ihn.
German Ubersetzung 2014
Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, / mit Pracht und Hoheit umgibst du ihn.