Psalms 22:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H22-13) Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
German 1545
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, denn kein Helfer ist da.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
German HEUTE (Bibel Heute)
Bleib nicht fern von mir, denn die Not ist so nah, und keiner, der helfen kann, ist da!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bleib mir jetzt doch nicht fern! Groß ist meine Angst! Weit und breit gibt es keinen, der mir hilft.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sei nicht fern von mir! Denn Drangsal ist nahe, und kein Helfer ist da.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
German Ubersetzung 2014
Sei mir nicht fern in meiner Not! / Nur Angst ist bei mir, / kein Retter ist nah.