Psalms 22:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H22-8) Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
German 1545
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, der Menschen Hohn und der vom Volke Verachtete.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber ich bin ein Wurm und kein Mann, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und was ist mit mir? Ein Wurm bin ich, kein Mensch mehr – nur noch Hohn und Spott hat man für mich übrig.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
German Ubersetzung 2014
Aber ich bin ein Wurm und kein Mann, / ein Spott der Leute, / verachtet vom Volk.