Psalms 23:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern.
German 1545
Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu stillen Wassern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er lagert mich auf grünen Auen; er leitet mich zu stillen Wassern,
German HEUTE (Bibel Heute)
Er bringt mich auf saftige Weiden und führt mich zum Rastplatz am Wasser.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er weidet mich auf saftigen Wiesen und führt mich zu frischen Quellen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er weidet mich auf grüner Aue und führet mich zum frischen Wasser.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Auf grasigen Auen läßt er mich lagern, zu Wassern, da ich ruhen kann, leitet er mich.
German Ubersetzung 2014
Er bringt mich auf saftige Weiden, / und führt mich zum Rastplatz am Wasser.