Psalms 25:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
German 1545
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Um deines Namens willen, Jahwe, wirst du ja vergeben meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
German HEUTE (Bibel Heute)
Um deines Ansehens willen, Jahwe, vergib mir meine so große Schuld!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, mach deinem Namen Ehre und vergib mir meine schwere Schuld!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Um deines Namens willen, HERR, vergib mir meine Schuld, die da groß ist!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Um deines Namens willen, o Herr, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
German Ubersetzung 2014
Um deines Namens willen, Jahwe, / vergib mir meine so große Schuld!