Psalms 25:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
German 1545
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Das Geheimnis Jahwes ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten; in seinen Bund weiht er sie ein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. Er weiht sie ein in seinen Bund.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Am Rat des HERRN haben teil, die ihn fürchten; und seinen Bund lässt er sie wissen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Das Geheimnis des Herrn ist für die, welche ihn fürchten, und seinen Bund lässt er sie erkennen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
German Ubersetzung 2014
Den Gottesfürchtigen vertraut Jahwe. / Er weiht sie ein in seinen Bund.