Psalms 25:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
German 1545
Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Schau, meine Feinde sind viele geworden! Sie verfolgen mich mit abgrundtiefem Hass.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Meine Feinde sind kaum zu zählen, abgrundtief hassen sie mich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sieh, wie meiner Feinde so viel sind und zu Unrecht mich hassen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sieh an meine Feinde, denn es sind viele, und sie hassen mich grimmig.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
German Ubersetzung 2014
Schau, meine Feinde sind viele geworden! / Sie verfolgen mich mit abgrundtiefem Hass.