Psalms 25:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
German 1545
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mein Leben schirme, rette mich, damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
German HEUTE (Bibel Heute)
Erhalte mein Leben und rette mich! Lass mich nicht zugrunde gehen, denn ich suche Unterschlupf bei dir!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bewahre mein Leben und rette mich! Lass mich nicht scheitern, denn bei dir suche ich Zuflucht.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Bewahre meine Seele und errette mich; lass mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bewahre meine Seele und rette mich! Lass mich nicht zuschanden werden, denn ich vertraue auf dich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
German Ubersetzung 2014
Erhalte mein Leben und rette mich! / Lass mich nicht zugrunde gehen, / denn ich suche Unterschlupf bei dir!