Psalms 25:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
German 1545
Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden. Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich weiß: Keiner wird scheitern, der auf dich hofft; wer aber treulos ist und dich leichtfertig verlässt, der wird in Hohn und Spott enden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn keiner wird zuschanden, der auf dich harret; aber zuschanden werden die leichtfertigen Verächter.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gar keiner wird zuschanden, der auf dich harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
German Ubersetzung 2014
Wer auf dich hofft, wird niemals enttäuscht, / doch wer dich treulos verlässt, wird beschämt.