Psalms 26:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig!
German 1545
Ich aber wandele unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich aber wandle hin in meiner Unschuld. Erlöse mich! Und sei mir gnädig!
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch ich gehe ehrlich meinen Weg. Erlöse mich und sei mir gnädig!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber ich habe mir nichts zuschulden kommen lassen. Hab Erbarmen mit mir und erlöse mich!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich aber gehe meinen Weg in Unschuld. Erlöse mich und sei mir gnädig!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich aber wandle in meiner Lauterkeit; erlöse mich und sei mir gnädig!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich aber will in meiner Unschuld wandeln; erlöse mich und sei mir gnädig!
German Ubersetzung 2014
Doch ich gehe ehrlich meinen Weg. / Erlöse mich und sei mir gnädig!