Psalms 26:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
German 1545
Ich hasse die Versammlung der Boshaftigen und sitze nicht bei den Gottlosen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich habe die Versammlung der Übeltäter gehaßt, und bei Gesetzlosen saß ich nicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich haßte die Zusammenkunft der Bösen, und bei den Frevlern saß ich nicht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Gesellschaft von Übeltätern ist mir verhasst, bei den Gottlosen sitze ich nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn sich Verbrecher zusammentun, bin ich nicht dabei; mit Gottlosen will ich nichts zu tun haben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich hasse die Versammlung der Übeltäter und sitze nicht zusammen mit den Gottlosen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich hasse die Versammlung der Bösewichter und bei den Gottlosen sitze ich nicht.
German Ubersetzung 2014
Die Gesellschaft von Bösen ist mir verhasst, / bei den Gottlosen sitze ich nicht.