Psalms 26:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
um Lobgesang erschallen zu lassen und alle deine Wunder zu erzählen.
German 1545
da man höret die Stimme des Dankens und da man prediget alle deine Wunder.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
um hören zu lassen die Stimme des Lobes, und um zu erzählen alle deine Wundertaten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich lausche Deines Lobes Stimme und künde alle Deine Wunder.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich lasse laut ein Danklied hören und erzähle von all deine Wunder, Jahwe.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dabei stimme ich ein Loblied an und erzähle von all deinen Wundern.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dir zu danken mit lauter Stimme und zu verkünden alle deine Wunder.
German Luther (Lutherbibel 1912)
da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
um dir zu danken mit lauter Stimme und alle deine Wunder zu verkünden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß ich lauten Dank vernehmen lasse und alle deine Wunder erzähle.
German Ubersetzung 2014
Ich lasse laut ein Danklied hören / und erzähle all deine Wunder, Jahwe.