Psalms 29:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der HERR regierte zur Zeit der Sündflut, und der HERR herrscht als König in Ewigkeit.
German 1545
Der HERR sitzt, eine Sintflut anzurichten. Und der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jahwe thront auf der Wasserflut, und Jahwe thront als König ewiglich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und überm Sintflutregen hatte einst der Herr gethront. Der Herr war König schon in alten Zeiten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jahwe thront über den Fluten, er herrscht als ewiger König!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Herr thront über den Fluten, als König herrscht er für alle Zeit.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der HERR thront über der Flut; der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der HERR sitzt, eine Sintflut anzurichten; und der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Herr thront über der Wasserflut, ja, der Herr thront als König in Ewigkeit.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jahwe thront über der Sintflut und so thront Jahwe als König in Ewigkeit.
German Ubersetzung 2014
Jahwe thront über den Fluten, / er herrscht als ewiger König!