Psalms 29:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Stimme des HERRN schallt über den Wassern, der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.
German 1545
Die Stimme des HERRN gehet auf den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR auf großen Wassern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Stimme Jahwes ist auf den Wassern; der Gott der Herrlichkeit donnert, Jahwe auf großen Wassern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Herrn Stimme dröhnet über den Gewässern. Der Gott der Herrlichkeit ließ donnern; der Herr war über mächtigen Gewässern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Stimme Jahwes schallt über der Flut. Der Gott der Herrlichkeit lässt Donner dröhnen. Jahwe beherrscht das gewaltige Meer.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Stimme des Herrn erschallt über die Meere, der erhabene Gott lässt den Donner grollen. Er ist der Herr, der über den Weiten des Ozeans thront.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Stimme des HERRN erschallt über den Wassern, der Gott der Ehre donnert, der HERR, über großen Wassern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Stimme des HERRN geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Stimme des Herrn schallt über den Wassern; der Gott der Herrlichkeit donnert, der Herr über großen Wassern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Donner Jahwes erschallt über den Wassern; der Gott der Herrlichkeit donnert, Jahwe über großen Wassern.
German Ubersetzung 2014
Die Stimme Jahwes schallt über den Fluten, / der Gott der Herrlichkeit lässt Donner grollen, / Jahwe über den mächtigen Wassern.