Psalms 29:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und macht sie hüpfen wie ein Kälbchen, den Libanon und den Sirjon wie einen jungen Büffel.
German 1545
und machet sie löcken wie ein Kalb, Libanon und Sirion wie ein junges Einhorn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie einen jungen Wildochsen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er ließ den Libanon gleich einem Kalbe hüpfen, den Sirjon wie ein Büffeljunges.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Libanon hüpft vor ihm wie ein Kalb, wie ein junger Büffel springt der Hermon auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Libanongebirge lässt er wie ein Kalb hüpfen, der Berg Hermon springt wie ein junger Stier.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er lässt hüpfen wie ein Kalb den Libanon, den Sirjon wie einen jungen Wildstier.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie ein junges Einhorn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und den Sirjon wie einen jungen Büffel.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie einen jungen Wildochsen.
German Ubersetzung 2014
Der Libanon hüpft vor ihm wie ein Kalb, / wie ein junger Büffel springt der Hermon auf.