Psalms 3:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H3-5) Ich rufe mit meiner Stimme zum HERRN, und er erhört mich von seinem heiligen Berge. (Pause.)
German 1545
Aber du, HERR, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du aber, Jahwe, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, und der mein Haupt emporhebt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du aber, Herr, Du bist um mich ein Schild; Du bist mein Siegesruhm, und Du erhebst mein Haupt. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber du, Jahwe, bist ein Schild um mich her, du bist meine Ehre, du richtest mich auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber du, HERR, bist der Schild für mich, du bist meine Ehre und hebst mein Haupt empor.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber du, HERR, bist der Schild für mich und der mich zu Ehren setzt und mein Haupt aufrichtet.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber du, Herr, bist ein Schild um mich, du bist meine Herrlichkeit und der mein Haupt emporhebt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber du, Jahwe, bist Schild um mich - meine Ehre und der mein Haupt erhebt!
German Ubersetzung 2014
Aber du, Jahwe, bist ein Schild um mich her, / du bist meine Ehre, du richtest mich auf.