Psalms 33:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
German 1545
Er lenket ihnen allen das Herz, er merket auf alle ihre Werke.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er hat ihnen allen ein Herz geformt, er achtet auf alles, was sie auch tun.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er hat auch das Innerste eines jeden Menschen geformt; über alles, was sie tun, weiß er genau Bescheid.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der ihnen allen das Herz geschaffen hat, achtet auf alle ihre Werke.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er, der ihnen allen das Herz gebildet hat, er gibt auch acht auf alle ihre Werke.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
German Ubersetzung 2014
Er hat ihnen allen das Herz gebildet, / er schaut auf alle ihre Werke.