Psalms 34:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H34-19) Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
German 1545
Wenn die (Gerechten) schreien, so höret der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie schreien, und Jahwe hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Frommen schreien, und schon hört's der Herr und rettet sie aus aller Not.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch wenn seine Treuen rufen, hört er sie und rettet sie aus jeder Bedrängnis.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn aber rechtschaffene Menschen zu ihm rufen, hört er sie und rettet sie aus jeder Not.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn jene rufen, so hört der Herr und rettet sie aus all ihrer Bedrängnis.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
German Ubersetzung 2014
Doch wenn seine Treuen rufen, hört er sie / und rettet sie aus jeder Bedrängnis.