Psalms 34:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H34-9) Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
German 1545
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der Engel Jahwes lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Herrn Engel lagert sich um jene, die ihn fürchten, er rettet sie.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer Jahwe fürchtet und ehrt, den umgibt sein schützender Engel und befreit ihn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Engel des Herrn umgibt alle mit seinem Schutz, die Gott achten und ehren, und rettet sie aus der Gefahr.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, die ihn fürchten, und hilft ihnen heraus.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Engel des Herrn lagert sich um die her, die ihn fürchten, und er rettet sie.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
German Ubersetzung 2014
Wer Jahwe fürchtet und ehrt, / den umgibt sein schützender Engel / und befreit ihn.