Psalms 35:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
German 1545
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Hohnes, Spottes und der argen Tücke voll, so fletschen sie die Zähne gegen mich. -
German HEUTE (Bibel Heute)
Gottloses Gesindel fletscht die Zähne gegen mich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zynische Spötter sind es, wie Hunde fletschen sie ihre Zähne gegen mich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie lästern und spotten immerfort und knirschen mit ihren Zähnen wider mich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie höhnen mich, spotten und spotten, indem sie gegen mich mit den Zähnen knirschen.
German Ubersetzung 2014
Mit solchen, die Gott verachten und spotten, / fletschen sie die Zähne gegen mich.