Psalms 35:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
German 1545
Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann preis ich Dich vor großer Menge und singe Dir vor vielem Volke.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich will dich preisen in großer Versammlung, dich loben vor zahlreichem Volk!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann will ich dir danken vor der ganzen Gemeinde, vor allem Volk will ich dich loben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich will dir danken in großer Gemeinde; unter vielem Volk will ich dich rühmen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich will dich preisen in großer Versammlung, unter zahlreichem Volke dich rühmen.
German Ubersetzung 2014
Ich will dich preisen in der Gemeinde, / dich loben vor zahlreichem Volk!