Psalms 35:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
German 1545
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie reden nicht zum Guten von den Kleinen in dem Land; des Truges Worte sinnen sie sich aus.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden. Gegen die Stillen im Land denken sie sich Verleumdungen aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was sie sagen, dient nicht dem Frieden, und gegen die Menschen, die ruhig und friedlich in diesem Land leben, erfinden sie falsche Anschuldigungen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn sie reden nicht, was dem Frieden dient, und ersinnen falsche Anklagen wider die Stillen im Lande.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen gegen die Stillen im Lande
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Land.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn sie reden nicht, was zum Frieden dient, und wider die Stillen im Land ersinnen sie trügerische Worte.
German Ubersetzung 2014
Denn was sie reden, dient nicht dem Frieden. / Gegen die Stillen im Land / denken sie sich Verleumdungen aus.