Psalms 35:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
German 1545
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jahwe, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verschaffe, Herr, mein Gott, mir Recht nach Deiner Rechtlichkeit! Nicht lustig machen dürfen sie sich über mich,
German HEUTE (Bibel Heute)
Hilf mir zu meinem Recht, Jahwe, denn du bist gerecht, mein Gott, dass sie nicht über mich lachen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du bist ein gerechter Richter, darum sprich mich frei, Herr, mein Gott! Dann können sie nicht länger schadenfroh über mich lachen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
HERR, mein Gott, schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, dass sie sich nicht über mich freuen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Herr, mein Gott, dass sie sich nicht freuen dürfen über mich,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jahwe, mein Gott, und laß sie sich nicht über mich freuen!
German Ubersetzung 2014
Jahwe, du bist gerecht; / sprich mich doch frei, mein Gott, / dass sie nicht über mich lachen.