Psalms 36:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H36-12) Der Fuß der Stolzen erreiche mich nicht, und die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!
German 1545
Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Laß deine Güte fortdauern denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Laß Deine Liebe immer strömen über die, so Dich bekennen, und über die geraden Herzen Deine Milde!
German HEUTE (Bibel Heute)
Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Erhalte deine Liebe denen, die dich kennen, und erweise deine Treue allen, die dir aufrichtig dienen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Erweise deine Gnade auch weiterhin denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtigen Herzens sind!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Laß deine Gnade fortwähren denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit denen, die redliches Herzens sind.
German Ubersetzung 2014
Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind.