Psalms 36:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H36-5) Auf seinem Lager brütet er Bosheit aus, er stellt sich auf keinen guten Weg und scheut kein Arges.
German 1545
Alle ihre Lehre ist schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Frevel und Trug sind die Worte seines Mundes; er hat es aufgegeben, verständig zu sein, Gutes zu tun.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sein Mund spricht Lug und Trug; auf Tugend und Vernunft verzichtet er.
German HEUTE (Bibel Heute)
Lug und Trug ist alles, was er sagt. Er hat es aufgegeben verständig zu sein und Gutes zu tun.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was er sagt, ist Lug und Trug. Längst hat er aufgehört, vernünftig zu handeln und Gutes zu tun.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Seine Worte sind falsch und erlogen, verständig und gut handelt er nicht mehr.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Alle ihre Worte sind schädlich und erlogen; sie lassen sich auch nicht weisen, daß sie Gutes täten;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Worte seines Mundes sind Lug und Trug; er hat aufgehört, verständig zu sein und Gutes zu tun.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Worte seines Mundes sind Frevel und Trug; er hat's aufgegeben, klug zu sein, gut zu handeln.
German Ubersetzung 2014
Lug und Trug ist alles, was er sagt. / Er hat aufgehört, zu begreifen und Gutes zu tun.