Psalms 37:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
German 1545
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch das Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, und ihre Bogen zersplittern in ihrer Hand.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrechen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ihr Schwert wird ihnen ins eigene Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
German Ubersetzung 2014
Doch das Schwert dringt ihnen ins eigene Herz, / und ihre Bogen werden zerbrochen.