Psalms 37:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
German 1545
Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
German HEUTE (Bibel Heute)
In böser Zeit enttäuscht er sie nicht, in Hungertagen werden sie satt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In Zeiten der Not überlässt er sie nicht dem Elend. Sogar dann, wenn Hunger herrscht, werden sie satt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie werden nicht zuschanden in böser Zeit, und in den Tagen des Hungers werden sie satt werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sie werden in böser Zeit nicht zu Schanden werden und in den Tagen der Hungersnot sich sättigen.
German Ubersetzung 2014
In böser Zeit enttäuscht er sie nicht, / in Hungertagen werden sie satt.