Psalms 37:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
German 1545
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn wer von Gott gesegnet ist, besitzt das Land; und wer von ihm verflucht wird, kommt um.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn die Gesegneten des Herrn erben das Land; aber die er verflucht, werden ausgerottet.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn die von Ihm Gesegneten werden das Land erben, aber die von Ihm Verfluchten sollen ausgerottet werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land in Besitz nehmen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
German Ubersetzung 2014
Wen Gott segnet, der besitzt das Land; / wen er verflucht, der kommt um.