Psalms 37:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
German 1545
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
German HEUTE (Bibel Heute)
Immer können sie freigebig leihen und ihre Kinder werden zum Segen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Im Gegenteil: Immer konnte er schenken und ausleihen, und auch seine Kinder wurden von Gott gesegnet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er ist allezeit barmherzig und leiht gerne, und seine Nachkommen werden zum Segen sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Alle Zeit ist er mildthätig und leiht, und seine Nachkommen werden zum Segen.
German Ubersetzung 2014
Immer können sie freigebig leihen, / und ihre Kinder werden zum Segen.