Psalms 37:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
German 1545
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner Baum;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich sah einen Gottlosen, bereit zur Gewalt, der entfaltete sich wie ein mächtiger Baum.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich sah einmal einen gottlosen und gewalttätigen Menschen, der war wie ein mächtiger Baum, der alles überragt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich sah einen Frevler, der pochte auf Gewalt und machte sich breit und grünte wie eine Zeder.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich sah einen Gottlosen, der war gewalttätig und breitete sich aus wie ein grünender, tiefwurzelnder Baum.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich sah einen Gottlosen trotzig sich geberdend und sich spreizend wie die Cedern des Libanon.
German Ubersetzung 2014
Ich sah einen Gottlosen, bereit zur Gewalt, / der entfaltete sich wie ein mächtiger Baum.