Psalms 38:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H38-13) die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
German 1545
Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
German HEUTE (Bibel Heute)
Vor meiner Plage scheuen Freunde und Gefährten zurück, auch meine Verwandten halten sich fern.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Meine Freunde und Nachbarn ziehen sich zurück wegen des Unglücks, das über mich hereingebrochen ist. Sogar meine Verwandten gehen mir aus dem Weg.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meine Lieben und Freunde scheuen zurück vor meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Meine Lieben und Freunde stehen abseits wegen meiner Plage, und meine Nächsten halten sich fern.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
German Ubersetzung 2014
Vor meiner Plage scheuen Freunde und Gefährten zurück, / auch meine Verwandten halten sich fern.