Psalms 38:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H38-15) Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
German 1545
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch ich stelle mich taub und höre nicht, ich bleibe stumm und sage kein Wort.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und ich? Ich tue so, als hätte ich nichts gehört; ich schweige zu ihren Anklagen wie ein Stummer.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich bin wie taub und höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
German Ubersetzung 2014
Doch ich stelle mich taub und höre nicht, / ich bleibe stumm und sage kein Wort.