Psalms 38:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H38-4) Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
German 1545
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drücket mich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn deine Pfeile bohrten sich in mich hinein, deine Hand liegt schwer auf mir.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Deine Pfeile haben sich in mich hineingebohrt, deine Hand drückt mich nieder.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
German Ubersetzung 2014
Deine Pfeile bohren sich in mich hinein, / deine Hand liegt schwer auf mir.