Psalms 39:14 — Compare Translations

8 translations compared side by side

German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Blicke von mir ab, daß ich mich erquicke, bevor ich dahingehe und nicht mehr bin!
German HEUTE (Bibel Heute)
Schau von mir weg, damit ich aufatmen kann, bevor ich gehen muss und nicht mehr bin.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Strafe mich nicht länger in deinem Zorn, damit ich mich noch einmal freuen kann, bevor ich sterben muss und nicht mehr bin!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lass ab von mir, dass ich mich erquicke, ehe ich dahinfahre und nicht mehr bin.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Blicke weg von mir, damit ich wieder froh werde, bevor ich dahinfahre und nicht mehr bin!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Blicke hinweg von mir, daß ich mich erheitere, bevor ich hingehe und nicht mehr bin!
German Ubersetzung 2014
Schau von mir weg, damit ich aufatmen kann, / bevor ich gehen muss und nicht mehr bin.