Psalms 4:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
In Frieden werde ich sowohl mich niederlegen als auch schlafen; denn du, Jahwe, allein lässest mich in Sicherheit wohnen.
German HEUTE (Bibel Heute)
In Frieden lege ich mich hin zum Schlaf - zwar bin ich allein, doch Jahwe lässt mich in Sicherheit sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich kann ruhig schlafen, auch wenn kein Mensch zu mir hält, denn du, Herr, beschützt mich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, dass ich sicher wohne.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich werde mich in Frieden niederlegen und schlafen; denn du allein, Herr, lässt mich sicher wohnen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In Frieden will ich mich niederlegen und schlafen. Denn du, Jahwe, lässest mich ungestört, in Sicherheit wohnen.
German Ubersetzung 2014
In Frieden lege ich mich hin zum Schlaf – zwar bin ich allein, / doch Jahwe lässt mich in Sicherheit sein.