Psalms 41:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H41-12) Daran erkenne ich, daß du Gefallen an mir hast, wenn mein Feind nicht über mich triumphieren darf.
German 1545
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du aber, Herr, hilf mir erbarmend auf, daß ich dem Frieden sie gewinne!
German HEUTE (Bibel Heute)
Sei du mir gnädig, Jahwe! Richte mich auf, dass ich es ihnen vergelte!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich mit meinen Feinden abrechnen kann!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich ihnen vergelten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich auf, so will ich es ihnen vergelten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich ihnen vergelte!
German Ubersetzung 2014
Sei du mir gnädig, Jahwe! / Richte mich auf, / dass ich es ihnen vergelte!