Psalms 41:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H41-5) Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.
German 1545
Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller seiner Krankheit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jahwe wird ihn stützen auf dem Siechbett, all sein Lager wandelst du um in seiner Krankheit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf eigenem Krankenbette stärke ihn der Herr. Verwandle seinen ganzen Leib in völlige Gesundheit!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn Krankheit ihn befällt, steht Jahwe ihm bei. Du, Herr, verwandelst seine Krankheit in Kraft.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Und wenn er auf dem Krankenbett liegt, steht der Herr ihm zur Seite und hilft ihm wieder auf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Lager; du hilfst ihm auf von aller seiner Krankheit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Herr wird ihn erquicken auf seinem Krankenlager; du machst, dass es ihm besser geht, wenn er krank ist.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jahwe wird ihn auf dem Siechbette stützen; sein ganzes Lager wandelst du bei seiner Krankheit.
German Ubersetzung 2014
Wenn Krankheit ihn befällt, steht Jahwe ihm bei. / Du verwandelst seine Krankheit in Kraft.