Psalms 41:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H41-10) Auch mein Freund, dem ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben.
German 1545
Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Belialsstück klebt ihm an; und weil er nun daliegt, wird er nicht wieder aufstehen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Fest ist ein Höllenwerk ihm angeschmiedet. Wer einmal sich gelegt, kommt nicht mehr auf."
German HEUTE (Bibel Heute)
"Den hat es böse erwischt! Wer so liegt, der steht nicht wieder auf!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Die Krankheit soll ihn auffressen!«, sagen sie. »Wer so daniederliegt, steht nicht wieder auf!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Unheil ist über ihn ausgegossen; wer so daliegt, steht nicht wieder auf.«
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: "Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen."
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
»Ein Belialsspruch haftet ihm an; wenn er daliegt, steht er nicht wieder auf!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Heilloses haftet ihm an, und wer sich einmal gelegt hat, der steht nicht wieder auf!"
German Ubersetzung 2014
"Den hat es böse erwischt! / Wer so liegt, der steht nicht wieder auf!"