Psalms 43:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
daß ich hineingehe zum Altare Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dich preise auf der Harfe, o Gott, mein Gott!
German 1545
daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott; auf der Harfe danke, mein Gott!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So werde ich kommen zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Jubelfreude ist, und werde dich preisen mit der Laute, Gott, mein Gott!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich möchte zum Altare Gottes kommen, zum Gotte meiner höchsten Wonne. Dann brächte ich Dir mit der Zither Lobpreis dar, du Gott, mein Gott. -
German HEUTE (Bibel Heute)
dass ich komme zu Gottes Altar, zum Gott meiner jubelnden Freude und dich mit Zitherspiel preise, Gott, mein Gott!
German HFA (Hoffnung für Alle)
An deinem Altar will ich dich anbeten, will mich über dich freuen und dir zujubeln. Dankbar spiele ich dir auf der Laute, dir, meinem Gott!
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass ich hineingehe zum Altar Gottes, / zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott, auf der Harfe danke, mein Gott.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott, auf der Harfe danke, mein Gott.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dass ich komme zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dich preise auf der Laute, o Gott, mein Gott!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß ich eingehe zum Altare Gottes, zum Gott meiner jubelnden Freude, und dich preise auf der Zither, Gott, mein Gott!
German Ubersetzung 2014
dass ich komme zu Gottes Altar, / zum Gott meiner jubelnden Freude, / und dich preise auf der Zither, Gott, mein Gott!